摄影师：Kazuha Tamaki、Naoko Narita、Takahito Kozawa、Takayuki Narita
参展的四位摄影师的共同点在于，他们都通过自己的视角观察周遭的世界。空间，景观，家庭，他人，孩子们的游戏场，都是他们凝视的对象。摄影 是一种非常个人的媒介，每个人同一时间只能通过自己的视野观察世界， 希望本展览能通过他们的眼睛，观众可以看到日本的些许碎片。What all four photographers have in common is that they look at the world with their own eyes. The spaces, landscapes, families, and others where Japanese children play are the personal gazes of these four. Photography is a very personal medium, and at the same time we can see the world through that individual's gaze. Through their eyes, you will be able to see fragments of Japan.
我哥哥对我来说是个身份不明的人，他已经二十岁了。换句话说，我已经意 识到他是一个身份不明的人。我不知不觉地意识到了这一点。他的名字叫“大 池”。他上幼儿园时性格天真开朗。至少看他那个时候的照片我是这样认为 的。后来他初中时就逐渐逃学了，高中就辍学了。然而，他只是闭口不谈 他为什么辍学。我觉得隐藏着什么，我从来没有问过他。他和家人很少说话。 他现在正在向大学请假。我不知道他在干什么，因为他一个人住。我不知 道他白天做什么，他有没有朋友。我有一只叫“索拉”的狗，它已经 13 岁 了。他很可爱，不由得和我们保持着距离，因为他是有着独特个性的柴犬。 我觉得他们两是一样的，我的兄弟大池和我的狗索拉。他们是我的家人， 但我觉得总有一种距离。我想大池和索拉是被两条皮带牵引着。我们家的 两条皮带，我希望通过拍“大池”和“索拉”的照片来理解他们。My brother is unidentified person for me who is Twenty years old. In the other words, I have been realized that he has been unidentified person. I realized it without my knowledge. His name is “Daichi”. He was innocent and cheerful disposition when he was going to kindergarten. I felt so I saw his pictures around that time. And then he has skipped school gradually when he was a junior high school student, and he dropped out the high school. However, He just keeps his mouth shut why he dropped out the school. I felt it was forbidden ground something, and I never asked him about that. He was going to speak less with family. He is on a leave of absence from the college now. I don't know what he is doing because he is living alone. I do not know does he doing in day and does he friend have. I have a dog who is “Sora” is thirteen years old. He is cute and can't be helped to keep a distance with us why because he is Shiba-Inu who has unique personality. I think they are two of a kind, my brother Daichi and my dog Sora. Because we have been lived together for half and more of my life. They are my family, but I felt a kind of distance one or two steps. I think Daichi and Sora they on two leashes. We family takes on two leashes. I may understand them by taking pictures about “Daichi” and “Sora”.
REFLECTING (ON) OLD CAPITALS – EYECON
这一系列从一个侧面展示了日本旧首都的倒影。我的主题是如今的剩余物， 以及旧首都宫殿曾经矗立的实际位置的标志性图像。一个首都曾经存在的 事实，可以是一个地方的旅游资源，也可以是其他地方几乎被遗忘的地方。而遗忘的被一个全新的、独立的图标位置图像所取代。在做这个项目的过 程中，我试图通过搜索记忆的连续性和 / 或中断与地点图像之间的关联来连 接过去和现在。This series shows reflections of old capitals of Japan on an eye. My subjects are the present-day remainders, and iconic imageries of the actual locations where palaces of old capitals once stood. The fact that a capital once existed there can be a source of tourism in one place, or almost in oblivion in others. And the oblivion is replaced by a totally new and separate images for the position of an icon. In doing this project, I’m attempting to connect past and present by searching the correlation between succession and/or breaking off of memories and imageries of places.
有一天，某个地方发展成了住宅区。有许多房子。我在那里发现了一块空地。这个空间发展了良好的人际关系，创造了许多故事。空间狭小。我很感兴趣， 神奇的空间出现了，我记录了它们。One day, a certain place has developed for housing. There are many houses. I found an empty space at there. This space develops a good personal relationship and creates many stories. There are small and limited spaces. I had interesting the magical spaces were appeared and I took photos them.
很多时候，人们在面对玫瑰时表现得很奇怪。 几乎所有来到这个玫瑰园的游客都会拿出智能手机和相机，看到第一朵花 就开始拍照。 他们看起来很严肃，也许正因为如此，同时显得异常僵硬。我分不清哪一 个对他们更重要，拥抱鲜花还是拍照。 然而，当我想起那些花儿还在它们的记忆里盛开时，想到成千上万的玫瑰园， 无数的玫瑰永远不会枯萎，永远不会掉下花瓣，我就觉得好笑。More often than not, people behave rather oddly when they face roses. Almost all visitors to this rose garden whip out their smart-phones and cameras, and start taking pictures as soon as they see the first flower. They look very serious indeed, and probably because of that, strangely stiff at the same time. I couldn’t tell which is more important to them, embracing the flowers or taking pictures of them. Still, When I think that flowers are still blooming on their flush memory, I am amused at the thought of the tens of thousands of rose gardens, with countless roses that will never wilt, and will never drop their petals.